U.S.
  • Full Archive
  • Covers

Great & Delightful Rarity

  • Print
  • Email
  • Share
  • Reprints
  • Related

KING, QUEEN, KNAVE by Vladimir Nabokov. 272 pages. McGraw-Hill. $5.95.

This is Vladimir Nabokov's second novel, written and published in Russian in 1928, when he was a 28-year-old émigré living in Berlin. It was recently roughed into English by Nabokov's son Dmitri, then tightened and buffed to a cold brilliance by the author. "Of all my novels," says Nabokov, "this bright brute is the gayest. Expatriation, destitution, nostalgia had no effect on its elaborate and rapturous composition."

Actually, his later novels, notably Lolita and Pale Fire, are far more elaborate. Even Laughter in the Dark (originally published in 1932 as Camera obscurd), which in setting, plot and theme strongly resembles King, Queen, Knave, is more intricately patterned. But King, Queen, Knave is tricky enough—the ap-pearance-and-reality theme as applied to the eternal love triangle. In Nabokov's idiosyncratic geometry, all three angles are obtuse: Kurt Dreyer, fiftyish, owner of a prosperous department store, is suffused with a jocular egomania; Martha, his 34-year-old wife, beautiful and sybaritic, is dimmed by compulsively romantic restlessness and anticipation; Franz, Dreyer's youthful nephew and employee, is a myopic, precariously balanced bumpkin.

Dreyer and Franz occasionally attempt to squirm out of the two-dimensional plane in which Nabokov holds them captive. But most of the time, all three are as flat and glossy as the playing cards suggested by the novel's title. This enables Nabokov to give them the nimble shuffle that characterizes the mercurial plots of all his Action.

Lifeless Lump. Franz first encounters his uncle and aunt accidentally in a train compartment. They are unaware of his identity, as he is of theirs. Not a word is exchanged between him and them during the entire trip from his small home town to Berlin, where he will work in his uncle's department store. Dreyer idly casts a professional eye over the young spectacled passenger, sizing him up by the low quality of his haberdashery. In Martha's peephole of a mind, Franz registers as little more than a lifeless lump.

Nabokov lingers over the coincidence of the encounter, but his timing is nearly perfect. By drawing it out, he sharpens the anticipation of the impending adultery; before long, Martha, the frosty doll, and Franz, promoted from lifeless lump to "warm and pliant wax," can't get enough of each other.

The affair thrives, despite burlesqued escapes from detection, and Martha evolves a plan to drown Dreyer, inherit his millions and marry Franz. "My dining room, my earrings, my silver, my Franz," she muses. Martha, in fact, is so greedy that she aborts the murder plot at the last moment because her husband remarks that he is about to fatten his estate with $100,000 from the sale of a patent for mechanical mannequins. The appearance of these "automanne-quins" raises the question of who is real and who is not—one of those Nabokovian diversions that in later novels are more subtly conceived, often with the impish intention of trapping overanxious symbol hunters.


Connect to this TIME Story

Interact with
this story

  • Facebook







Get the Latest News from Time.com
Sign up to get the latest news and headlines delivered straight to your inbox.

Quotes of the Day »

Get & Share
EDUARDO MEDINA, the Attorney General of Mexico on executing Mexican President Felipe Calderon's nationwide crackdown on the drug trade




U.S.
  • Full Archive
  • Covers