Books: Great Performance
(3 of 3)
Scholar's Craft. But such scholarly capering should not obscure the worth of Nabokov's commentary. The translation can be enjoyed but not really understood without it. And Nabokov, who learned his craft during years of professing at Wellesley and Cornell, is not merely a translator; he is also a truly remarkable teacher. He keeps the students awake.
Doubtless Nabokov will not win the war against paraphrased translation, which is his main concern. Perhaps it should not be wonnot all paraphrases are profanationsbut certainly it should be fought. But translators should be reminded that uprooting a masterpiece is not a job to be undertaken lightly ("Poetry is what is lost in translation," Robert Frost once observed); students, for their part, should be warned that a translation must never be read with complete trust.
- « PREV PAGE
- 1
- 2
- 3
Most Popular »
- Five Things the U.S. Can Learn from China
- World Leaders Put Off a Climate Change Treaty
- How a Bank Robber Became an Antihero in France
- China Investigates Deaths After Swine Flu Shot
- Good and Bad News for Boxing: Only One Pacquiao
- Box Office Weekend: 2012 Masters Disaster
- Happiness Paradox: Why Are Americans So Cheery?
- The Meaning and Mythos of Manny Pacquiao
- The Prisoner Review: A Pretentious Reimagining
- Five Things the U.S. and China Actually Agree On
- Five Things the U.S. Can Learn from China
- China Investigates Deaths After Swine Flu Shot
- Did a Time-Traveling Bird Sabotage the Collider?
- Good and Bad News for Boxing: Only One Pacquiao
- Happiness Paradox: Why Are Americans So Cheery?
- Shanghai: 10 Things to Do in 24 Hours
- Dubai: 10 Things to Do in 24 Hours
- Beijing: 10 Things to Do in 24 Hours
- How a Bank Robber Became an Antihero in France
- In Fight Against AIDS, Kenya Confronts Gay Taboo







RSS